Без рубрики МІЖНАРОДНИЙ ДЕНЬ ПЕРЕКЛАДАЧА/International Translation Day

МІЖНАРОДНИЙ ДЕНЬ ПЕРЕКЛАДАЧА/International Translation Day

International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is traditionally considered the patron saint of translators.

International Translation Day is the annual event for the literary translation community and Cover Fest is the annual event for our students. It is an opportunity for our creative people to come together, to try their hands at covering famous Ukrainian or English songs. And to celebrate success, of course.

This year’s Cover Fest was dedicated to tourism, as the United Nations (UN) General Assembly has approved the adoption of 2017 as the International Year of Sustainable Tourism for Development, and all the songs chosen for the Fest were connected with it. So, academic group 126 were to translate and to represent the song by Ocean Elzy “Airplane” from English to Ukrainian, group 236 – the song by Skryabin “The Places of Happy People” (“Місця щасливих людей”) from Ukrainian into English, group 326 – the song by Sophia Rotaru “My Native Land” (“Мій рідний край”), group 526 – the song by Ocean Elzy “I’m Coming Home” (“Я їду додому”).

Щорічно, 30 вересня відзначається Міжнародний день перекладу, чи День Святого Ієроніма (перекладача Біблії, який традиційно вважається покровителем перекладачів).
Кожного року, до цього свята студенти факультету іноземної філології спеціальності “Переклад” проводять Cover Fest.  Це можливість для творчих особистостей об’єднатись, спробувати свої сили у майстерному перекладі та презентації відомих українських або англійських пісень.
Цьогорічний Cover Fest був присвячений туризму, оскільки Генеральна Асамблея Організації Об’єднаних Націй (ООН) затвердила прийняття 2017 року Міжнародним роком сталого розвитку туризму, і всі пісні, обрані для Fest, були пов’язані з цим.

Отже, академічна група 126 повинна була перекласти і представити пісню Океан Ельзи “Літак” з англійської мови на українську, а з української мови на англійській свій варіант музичних творів презентували група 236 – пісня Скрябіна “Місця щасливих людей”, група 326 – Софія Ротару “Мій рідний край” та група 526 – пісня Океан Ельзи “Я їду додому”  

Залиште відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Related Post

МИКОЛАЄВУ – 230!МИКОЛАЄВУ – 230!

Студенти спеціальності “Прикладна лінгвістика” взяли участь у раптівці до Дня міста Миколаєва, зініційованої МОІППО. Мета раптівки – привітати мешканців і гостей міста зі святом, популяризувати визначні місця Миколаєва. У соціальній

Всесвіт слівВсесвіт слів

Студенти спеціальності “Прикладна лінгвістика” 23 травня стали учасниками регіональної акції “Бібліотечні сутінки”, що проходили на базі Миколаївської обласної універсальної наукової бібліотеки. Вечір був насичений різноманітними заходами. Однак, родзинкою стала зустріч

Звітна конференція з навчально-педагогічної практики з англійської мовиЗвітна конференція з навчально-педагогічної практики з англійської мови

24 березня 2025 року відбулася звітна конференція з навчально-педагогічної практики в школі з основної мови здобувачів вищої освіти 4 курсу денної і заочної фрм навчання спеціальності 014 Середня освіта 014.02