Без рубрики МІЖНАРОДНИЙ ДЕНЬ ПЕРЕКЛАДАЧА/International Translation Day

МІЖНАРОДНИЙ ДЕНЬ ПЕРЕКЛАДАЧА/International Translation Day

International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is traditionally considered the patron saint of translators.

International Translation Day is the annual event for the literary translation community and Cover Fest is the annual event for our students. It is an opportunity for our creative people to come together, to try their hands at covering famous Ukrainian or English songs. And to celebrate success, of course.

This year’s Cover Fest was dedicated to tourism, as the United Nations (UN) General Assembly has approved the adoption of 2017 as the International Year of Sustainable Tourism for Development, and all the songs chosen for the Fest were connected with it. So, academic group 126 were to translate and to represent the song by Ocean Elzy “Airplane” from English to Ukrainian, group 236 – the song by Skryabin “The Places of Happy People” (“Місця щасливих людей”) from Ukrainian into English, group 326 – the song by Sophia Rotaru “My Native Land” (“Мій рідний край”), group 526 – the song by Ocean Elzy “I’m Coming Home” (“Я їду додому”).

Щорічно, 30 вересня відзначається Міжнародний день перекладу, чи День Святого Ієроніма (перекладача Біблії, який традиційно вважається покровителем перекладачів).
Кожного року, до цього свята студенти факультету іноземної філології спеціальності “Переклад” проводять Cover Fest.  Це можливість для творчих особистостей об’єднатись, спробувати свої сили у майстерному перекладі та презентації відомих українських або англійських пісень.
Цьогорічний Cover Fest був присвячений туризму, оскільки Генеральна Асамблея Організації Об’єднаних Націй (ООН) затвердила прийняття 2017 року Міжнародним роком сталого розвитку туризму, і всі пісні, обрані для Fest, були пов’язані з цим.

Отже, академічна група 126 повинна була перекласти і представити пісню Океан Ельзи “Літак” з англійської мови на українську, а з української мови на англійській свій варіант музичних творів презентували група 236 – пісня Скрябіна “Місця щасливих людей”, група 326 – Софія Ротару “Мій рідний край” та група 526 – пісня Океан Ельзи “Я їду додому”  

Залиште відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Related Post

Філолог сьогодні і завтра: самореалізація, науково-дослідницькі стратегії, карʼєраФілолог сьогодні і завтра: самореалізація, науково-дослідницькі стратегії, карʼєра

Про оновлення погляду на професію філолога й широкі перспективи навчання на спеціальності «Українська мова і література» в Миколаївському національному університеті імені В. О. Сухомлинського розказав 10 листопада одинадцятикласникам миколаївського ліцею

Літературний портрет до 300-річчя від дня народження українського просвітителя-гуманіста, філософа, поета Г.С. СковородиЛітературний портрет до 300-річчя від дня народження українського просвітителя-гуманіста, філософа, поета Г.С. Сковороди

30 листопада 136 група філологічного факультету з куратором Нікіфорчук Світланою Сергіївною відвідали літературний портрет «Невтомний шукач свободи і щастя», який проводила Миколаївська обласна універсальна наукова бібліотека до 300-річчя від дня